Комедия «Двенадцатая ночь, или Что угодно» В. Шекспира — одна из самых веселых в наследии драматурга. Эту пьесу не надоедает перечитывать, а смотреть ее экранизации всегда интересно. Жаль только, что их не так много. Удачной, несомненно, является постановка английского театрального режиссера Тревора Нанна 1996 года. До знакомства с ней я видела телеверсию спектакля театра «Современник» (1978 г.) и фильм Яна Фрида 1955 года.
Чем сразу же покоряет экранизация Нанна? Лично мне понравилось, что роли Себастьяна и Виолы исполняют два актера: Имоджен Стаббс и Стивен Макинтош, у Яна Фрида их играла Клара Лучко, в постановке «Современника» — Марина Неелова. Стаббс и Макинтош действительно похожи в фильме, а мужественность Себастьяна очевидна именно в исполнении актера-мужчины.
Произведения с переодеваниями всегда интересны, так как юноша или девушка вынуждены играть не свойственную им роль, а зрителям забавно следить за перипетиями таких сюжетов.
В фильме английского режиссера события перенесены из шекспировской эпохи в XIX столетие, но это ничуть не портит произведение, скорее еще раз подтверждает тезис об универсальности сочинений Шекспира. Конечно же, Тревор Нанн, выступивший и в качестве сценариста, не обошелся без добавлений в сюжет: начало — сцена на корабле, где юные Себастья и Виола развлекают публику исполнением дуэта (уже здесь они используют переодевание и игру). Далее изображается кораблекрушение, о котором герои пьесы Шекспира лишь упоминали. Еще одно включение режиссера — сцена, в которой Виола в зале упражняется на шпагах с другими придворными и испытывает стеснение и боязнь быть разоблаченной. Есть спорная сцена в сарае, где герцог и Цезарио слушают печальную песню шута Фесте про любовь и едва не сливаются в поцелуе. Не удержался режиссер и от показа свадеб и бала, но это уже сцена, на которую наложены титры. Больше «расширений» сюжета Тревор Нанн не делает, наоборот, в кульминационной сцене текст слегка урезан — опущены некоторые реплики Виолы, завуалированно признающейся в любви герцогу. Отмечу, что важную роль травести режиссер доверил исполнять собственной супруге Имоджен Стаббс.
Я думаю, эта постановка удачно передает оптимизм шекспировской пьесы, в ней царит атмосфера веселья, шутки, любви. Очень хорошо подобраны актеры. Особенно впечатляет Хелена Бонем-Картер: ей удалось передать порывистость, юность и решительность шекспировской Оливии. Известно, что английский драматург наделял женщин в своих пьесах большей активностью: Бонем-Картер это отлично играет. У нее выразительная мимика, отражающая разные чувства героини: разочарование, досаду, радость, гнев. Примечателен тот факт, что это не единственная роль шекспировской героини: чуть раньше актриса сыграла Офелию в постановке Франко Дзеффирелли 1990 года. В роли Оливии Хелена Бонем-Картер предстает очаровательной красавицей.
Большая удача — костюмы героев, особенно интересно наблюдать за сменой платьев Оливии: вначале она носит траур, но, влюбившись в юного посла герцога, тут же выбирает наряд сочного синего цвета. Затем появляется еще и розовое платье.
Очень яркие сцены — свидания Оливии и Цезарио: сначала посланец герцога произносит несколько напыщенную речь, которая, однако, производит впечатление на юную графиню, а в следующий раз Оливия признается в любви к Цезарио: две девушки, безответно влюбленные, так трогательны.
Эта постановка дает возможность отчетливо увидеть основные элементы сюжета комедии: завязку — решение Виолы надеть мужской костюм и пойти на службу к герцогу, кульминацию — единственное объяснение Орсино с Оливией. В этой сцене бедняжка Виола-Цезарио испытывает величайшие муки, не имея возможности оправдаться. Напряжение героев ощутимо. Этот эпизод очень динамичный: персонажи быстро перемещаются по площадке по мере нагнетания напряжения, привносимого появлением новых действующих лиц.
Образ шута Фесте в экранизации Нанна по-шекспировски своеобразен: он скорее грустный мудрец, который, вероятно, догадывается о том, что под именем Цезарио скрывается переодетая девушка.
Фильм оставляет приятное впечатление, хотя в финале присутствует легкая нотка грусти: ряд героев покидает Иллирию (оскорбленный Мальволио, Мария с сэром Тоби, одинокий Эндрю Эгьючик, Антонио)... Но две пары влюбленных продолжают веселиться на свадебном балу.
© Елена Исаева
Смотрите в блоге материал "Отзыв об экранизации комедии У. Шекспира «Двенадцатая ночь, или Что угодно» (1980 г.)".
ОтветитьУдалитьhttp://elena-isaeva.blogspot.com/2011/03/1980.html