пятница, 16 декабря 2011 г.

Историческая хроника Уильяма Шекспира “Ричард III”




   К первому периоду творчества Шекспира принадлежат исторические хроники, это драмы на сюжет, заимствованный из отечественной истории, где автор достаточно точно воспроизводит факты, судьбы главных героев. Главные действующие лица — исторические фигуры. Следуя за событиями, Шекспир оставлял за собой право 1) психологически мотивировать поступки героев; 2) выбирать то или иное историческое событие; 3) субъективно осмысливать тенденции исторического развития. Обращение мастера к историческим хроникам не было случайным. В его время с развитием буржуазных отношений происходил и рост национального самосознания. В этих условиях патриотическая тема вызывала большой интерес, важными были проблемы становление нации, национального государства. Общая тема всех хроник — рождение нации, становление абсолютной монархии как государства нового типа. Разрабатывая эту тему, драматург обращается к событиям XV века, когда особого накала достигла борьба между королями и феодальными баронами.
   

суббота, 10 декабря 2011 г.

Методические рекомендации к ПЗ “Гуманистический пафос трагедии У. Шекспира “Ромео и Джульетта””



   Занятие, посвященное бессмертной трагедии У. Шекспира “Ромео и Джульетта”, обычно не вызывает сложностей при подготовке.
Важное условие успешного хода занятия — наличие у всех студентов текста в одном переводе (мы рекомендуем перевод Бориса Пастернака).

пятница, 18 ноября 2011 г.

Размышления о романе Бернхарда Шлинка «Чтец»


                                                                             
                                                            В первые годы после смерти Ханны
                                                         меня мучали старые вопросы, отрекся
                                                         ли я от нее и предал ли я ее, остался
                                                         ли я ей что-нибудь должен, сделался
                                                         ли я виноватым, любя ее, нужно ли
                                                         было мне отказаться, оторваться от нее
                                                         и, если да, то как.
                                                                                        Б. Шлинк «Чтец»

   Об этом романе я слышала давно, но желания познакомиться с ним не возникало: тема слишком тяжелая. Однако, посмотрев недавно экранизацию произведения, от которой я не смогла оторваться, захотела прочесть текст. Скажу сразу: он меня увлек. Может быть, попался очень хороший в стилистическом отношении перевод, может быть, это заслуга самого автора, который сумел очень просто и понятно рассказать о сложном и интимном.
   

вторник, 8 ноября 2011 г.

Размышления о двух экранизациях романа М. Булгакова «Мастер и Маргарита» (фильмы Ю. Кара и В. Бортко)


    Последний роман Михаила Булгакова «Мастер и Маргарита» с момента его выхода в свет пользуется стабильным вниманием широкой читательской аудитории, привлекая внимание людей разных возрастов. Мистическая составляющая, синтез сатирического, лирического, фантасмагорического начал  обеспечивают произведению популярность на протяжении нескольких десятков лет.
     В 90-е годы 20 века попытку экранизировать роман предпринял режиссер Юрий Кара, в 2005 телевизионный многосерийный фильм (сериал) снял Владимир Бортко. Несомненно, экранизация — это особый жанр, ни одна, по моему мнению, не может быть идентична художественному тексту, а произведение «Мастер и Маргарита» — вообще, вопрос особый. Странно, что нет вариантов анимационного фильма. Но вернемся к предмету нашего размышления. Я несколько раз смотрела телепостановку В. Бортко и недавно увидела фильм (во всяком случае, какую-то версию) экранизации Ю. Кара. Что обнаружила: везде есть свои плюсы и свои минусы. Вопрос в том, насколько одна часть перевешивает другую.
   

пятница, 23 сентября 2011 г.

Образ героя и жанровое своеобразие романтической поэмы Д. Г. Н. Байрона “Корсар”.


 Дальнейшее развитие лиро-эпического жанра в творчестве поэта связано с созданием цикла так называемых “Восточных поэм”, Байрон пишет их в период с 1813 по 1816 г. Это поэмы “Гяур”, “Абидосская невеста”, “Корсар”, “Лара”, “Осада Коринфа” и “Паризина”. “Восточными” они названы потому, что действие их разворачивается либо на Востоке, в Азии, либо на юге Европы — в обстановке экзотической природы. Наиболее ярко своеобразие “Восточных поэм” проявляется в поэме “Корсар”, созданной в 1814 г.

Творчество Э. Т. А. Гофмана. Романтическая новелла «Золотой горшок». Образ романтического героя



Третий период немецкого Романтизма приходится на эпоху реставрации феодализма. В Германии этот процесс отразился с наибольшей полнотой. Самые яркие художники этого периода — Гофман, Шамиссо, Гейне. В своем творчестве они сконцентрировали то лучшее, что было в Романтизме. Но они пристальнее всматриваются в действительность, последовательнее и жестче критикуют ее, предпринимают попытку анализа социальных противоречий. В это время Романтизм соединяется с реализмом, граница между ними нарушается.
24 января 1776 года в городе Кенигсберге (теперь — Калининград) в семье королевского адвоката родился мальчик, которого нарекли Эрнст Теодор Вильгельм. В историю мировой литературы он вошел как великий фантазер, мечтатель, сказочник и романтик Эрнст Теодор Амадей Гофман. Свое “прусское” имя Вильгельм в 1805 году он заменил на имя своего кумира Моцарта.

Общая характеристика эпохи Романтизма



Романтизм — это мир внутреннего человека,
мир души и сердца, мир ощущений и верований,
мир порываний к бесконечному…
В. Г. Белинский
1. Историческая обстановка в Европе рубежа XVIII-XIX вв. Предпосылки Романтизма.
2. Романтическое мирочувствование.
3. Типология романтического героя.
4. Особенности романтических произведений.
1. Романтизм — это литературное направление и художественный метод (способ).Существуют две этимологические версии термина “Романтизм”. 1) Относящийся к роману, книге — отдаленный от жизни. Словом “роман” с XII века во Франции называли повествование о любовных и воинских приключениях, подвигах, невероятных авантюрах, выпавших на долю исключительной личности. Эти произведения были написаны на “живом” — романском языке (французском), а не на “мертвой” латыни, как античные романы. В отличие от героической поэмы, саги в романе не было рассказа о подлинных событиях, это был плод воображения конкретного автора. 2) Относящийся к романскому стилю в искусстве средневековой Европы. Писатели-романтики очень часто события своих произведений относили к эпохе средневековья, а в старинных замках разворачивались таинственные преступления, кипели любовные страсти: “Айвенго” В. Скотта, “Собор Парижской Богоматери” В. Гюго, “Эликсиры сатаны” Э.-Т.-А. Гофмана и др.  

воскресенье, 18 сентября 2011 г.

Отзыв о романе Анны Гавальда «Утешительная партия игры в петанк»


   Произведения Анна Гавальда я читаю уже несколько лет, недавно сделала себе подарок, купив две ее книги «Глоток свободы», который почему-то очень давно хотела прочесть, и «Утешительная партия игры в петанк», на это произведение особых надежд не возлагала. Однако все получилось совсем наоборот. Объемный роман про игру в петанк (это, конечно же, авторская метафора — модель жизни) увлек меня и оставил приятное впечатление.
   

суббота, 10 сентября 2011 г.

Отзыв об экранизации романа Генри Филдинга «История Тома Джонса, найденыша» (режиссер — Метин Хусейн, BBC, 1997 год)


Я со студенческих лет испытываю восхищение романом Генри Филдинга «история Тома Джонса, найденыша». Это произведение, в котором люди разного возраста найдут для себя интересные моменты. И причина этого кроется в гениальности творца. Прелесть сочинению придает не только авантюрный характер сюжета, но и тонкая ирония, которой автор подвергает все и всех.
Роман этот я перечитываю регулярно, а в середине августа 2011 года телеканал «Культура» показывал английский сериал 1997 года с одноименным названием. Я, конечно же, посмотрела его. Какие впечатления оставила постановка режиссера Метина Хусейна? Я, как обычно, оцениваю фильм в связи с тем, насколько точно отражен в нем текст и насколько верно передана сама атмосфера и стилистика произведения.

суббота, 2 июля 2011 г.

Проблема ответственности в романе Макса Фриша “Homo Faber”


   Макс Фриш (1911-1991) — швейцарский писатель, автор романов, повестей, пьес. Одной из важнейших тем его творчества является тема свободного выбора, который совершает личность, определяя тем самым свою судьбу. Роман 1957 года “Homo Faber” посвящен этой теме.
   В центре произведения — швейцарец, а теперь американский инженер, пятидесятилетний Вальтер Фабер, холостяк и эгоист, человек, лишенный сентиментальности, поклонник индустриальной цивилизации. Это достаточно холодный, спокойный, аккуратный господин, деловой человек, причем его деловитость проявляется даже в сфере личных отношений.
   

четверг, 2 июня 2011 г.

Заметки о Дон-Кихоте (Роман М. де Сервантеса Сааведра "Дон-Кихот Ламанчский")

Дон-Кихот путей не выбирает,
Росинант дорогу сам найдет.
Доблестного враг везде встречает,
С ним всегда сразится Дон-Кихот.
Федор Сологуб


   На заре 17 века появились на горизонте Испании две странные фигуры: нескладный, тощий рыцарь на таком же тощем и нескладном коне и толстенький, кругленький оруженосец на упитанном ослике. Они пришли в литературу, чтобы надолго стать олицетворением человеческой восторженности, благородства, честности, отзывчивости и доверчивости. Вот так рядом и идут они сквозь века, вызывая порою насмешки, порою восхищение, порою сочувствие, а иногда недоумение.
   Человек, придумавший их, жил в Испании с 1547 по 1616 г. Звали его Мигель де Сервантес Сааведра. Кто он? И что это было за время?
   

вторник, 31 мая 2011 г.

Мотив тьмы в рассказе Леонида Андреева “Бездна”


   Мотив тьмы распространен в различных мифологиях, и в мировой литературе он весьма значим. В архетипических представлениях многих народов устойчивым является мотив темноты, соотносимый со страшным, враждебным человеку началом, с понятием о грехе, наказании, опасности, тайне. Так и в античной, и в славянской мифологиях темнота связывается с представлениями о смерти, о страшном и необъяснимом. В представлениях древних славян многие враждебные человеку существа связаны с тьмой, появляются именно ночью и тогда же обретают силу: навы, ночницы, Морена, Мара (божество зла, вражды, смерти); у северных славян Мара — грубый дух, мрачное привидение, которое днем невидимо, а ночью творит злые дела; Див — божество, которое ночью спускается вниз с деревьев и пугает путников своим страшным видом и резкими криками.
 

суббота, 7 мая 2011 г.

Отзыв о романе В. Богомолова «Момент истины (В августе сорок четвертого)»


   Наверное, в преддверии очередной годовщины Великой Победы многие мои соотечественники обращаются к произведениям, посвященным тем страшным и героическим годам, что предшествовали 9 мая 1945. Художественная литература и кино позволяют и нам, далеким потомкам воинов Победы, сохранять память о великом подвиге народа и представлять события тех далеких лет.
   Мне давно хотелось высказаться об одном произведении, знакомство с которым состоялось для меня не так давно. Интересно, что толчком к чтению романа В. Богомолова «Момент истины (В августе сорок четвертого)» стал художественный фильм М. Пташука «В августе сорок четвертого». Я несколько раз видела потрясающие сцены кульминации и развязки — того самого «момента истины», по выражению военных разведчиков, — но лишь несколько лет назад мне удалось посмотреть фильм целиком. И очень захотелось прочесть роман, узнать, что не вошло в экранизацию, много ли осталось за кадром.
   

понедельник, 2 мая 2011 г.

Мотив танца в художественной системе Леонида Андреева


   Леонид Андреев — оригинальный художник рубежа XIX-XX веков, в творчестве которого специфически переплелись реалистические и символистские тенденции. В его произведениях присутствуют символические мотивы, служащие созданию специфической картины мира. Под мотивом мы, пользуясь определением В. И. Тюпы, понимаем «повтор, но повтор не лексический, а функционально-семантический» (9, 6).
   Выявление ведущих мотивов и особенностей их функционирования в различных текстах Леонида Андреева позволяет прояснить вопрос об особенностях мировоззрения писателя и его художественном мире, так как «текст позволяет реконструировать не только художественный мир автора, но и ту действительность, в которой он ощущал себя; создание художественного произведения и есть, по сути, стремление к адекватному воплощению мироощущения через комбинацию слов, закрепляющих авторское ощущение мира» (10, 38-39).
   

воскресенье, 3 апреля 2011 г.

Экранизации романа Уильяма Голдинга «Повелитель мух» (Фильмы Питера Брука и Гарри Хука)


   Первый роман английского классика XX века У. Голдинга «Повелитель мух» является притягательным  как для театральных режиссеров, так и для работающих в кинематографе. В 1961 году произведение экранизировал Питер Брук, в 1990 году был снят еще один фильм по этому роману американским режиссером Гарри Хуком.
  

среда, 16 марта 2011 г.

Фильм Петера Кассовица «Здравствуй, грусть!» (1995 г.)


   Это вторая экранизация самого известного творения французской романистки XX столетия Франсуазы Саган (первый фильм был снят Отто Премингером в 1958 году, через пять лет после написания произведения). 
   В постановке Петера Кассовица события перенесены из 50-х годов в конец прошлого столетия, о чем свидетельствует ноутбук в руках Анны Ларсен,   современный фотоаппарат героя. Возраст Реймона (Франсуа Мартуре), отца Сесиль, немного преувеличен: в фильме есть сцена празднования его пятидесятилетия, отсутствующая в романе. Он фотохудожник, работающий с моделями. Сама юная героиня в исполнении Сары Бертран выглядит достаточно зрелой, хотя и говорит, что ей семнадцать лет. Анна Ларсен предстает как психоаналитик, консультировавший мать Сессиль, покончившую с собой. Поэтому с самого начала фильма девушка заявляет, что ненавидит Анну, и противится ее приезду.
  

воскресенье, 6 марта 2011 г.

Лирический рассказ Елены Первушиной «Позволь мне уйти!»

   Совершенно случайно «набрела» на рассказ Елены Первушиной на ее сайте. Сначала мое внимание привлекло название — просьба-крик. Первые строки заинтриговали: в них таились загадка и страх.
  

суббота, 5 марта 2011 г.

Отзыв об экранизации комедии У. Шекспира «Двенадцатая ночь, или Что угодно» (1980 г.)



   Среди экранизация «Двенадцатой ночи» У. Шекспира есть и английский фильм 1980 года, который я недавно посмотрела с подачи одной своей знакомой. Естественно, что все увиденное мы обычно сравниваем со своим восприятием текста и с теми экранизациями, что нам знакомы, среди них мне особенно нравится постановка Тревора Нанна 1996 года.  

воскресенье, 20 февраля 2011 г.

Тема любви в комедии Уильяма Шекспира «Двенадцатая ночь, или Что угодно»

                                                     Любовь всегда прекрасна и желанна, 
                                                     Особенно — когда она нежданна.
                                                              У. Шекспир “Двенадцатая ночь”    

  Творчество великого английского драматурга Уильяма Шекспира совпало с одной из прекраснейших страниц в истории европейской культуры — с эпохой Ренессанса. В Англии — это период с XVI по XVII века.
   Эпоха Возрождения в центр мира поставила человека, наделенного всеми достоинствами. И душа, и тело, и мысли, и поступки — все в нем признается прекрасным или стремящимся к красоте, за образец которой было принято искусство Античности. Для ренессансного взгляда на мир характерно стремление к самопознанию, понимание ценности собственной личности, вера в свои силы и возможности, активность в достижении цели.

четверг, 17 февраля 2011 г.

Интерпретация образа Иуды в повести Леонида Андреева “Иуда Искариот”


   В повести “Иуда Искариот” (1907 г.) Леонид Андреев “затрагивает целый комплекс нравственно-философских вопросов” (1, 11). В заглавие вынесено имя центрального персонажа, что является наиболее распространенным в мировой литературе способом его представления. Но важно, что писатель не дает никакой информации о своем герое при помощи определений, само имя Иуды уже является ёмким символом.
  

среда, 16 февраля 2011 г.

Отзыв о фильме Сергея Снежкина «Похороните меня за плинтусом»

   Недавно первый канал транслировал фильм, снятый по мотивам повести Павла Санаева «Похороните меня за плинтусом», и я смогла увидеть его. Признаюсь сразу, что просмотр не принес мне ожидаемого удовольствия, так как в киноленте слишком много расхождений с текстом, да и сама концепция произведения существенно изменена.
  

пятница, 4 февраля 2011 г.

Заметки о повести Павла Санаева "Похороните меня за плинтусом»


   Повесть Павла Санаева (1994 г.) не оставляет равнодушным ни одного читателя, прикоснувшегося к ней. Это произведение о судьбе ребенка, которого делят между собой его родственники. Повествование ведется от лица второклассника Саши Савельева, он откровенно рассказывает о сложных взаимоотношениях своей бабушки Нины и матери Оли. В произведении все события даны в восприятии ребенка, но в его высказываниях постоянно звучат выражения взрослых, стремящихся сформировать свою концепцию событий: "Меня зовут Савельев Саша. Я учусь во втором классе и живу у бабушки с дедушкой. Мама променяла меня на карлика-кровопийцу и повесила на бабушкину шею тяжкой крестягой. Так я с четырех лет и вишу". В этой цитате первые два предложения — реплики самого Саши, вторые два — высказывания бабушки, постоянно повторяемые в ее квартире в присутствии ребенка.
  

среда, 12 января 2011 г.

Экранизация комедии В. Шекспира «Двенадцатая ночь» (1996 г.)

   Комедия «Двенадцатая ночь, или Что угодно» В. Шекспира — одна из самых веселых в наследии драматурга. Эту пьесу не надоедает перечитывать, а смотреть ее экранизации всегда интересно. Жаль только, что их не так много. Удачной, несомненно, является постановка английского театрального режиссера Тревора Нанна 1996 года. До знакомства с ней я видела телеверсию спектакля театра «Современник» (1978 г.) и фильм Яна Фрида 1955 года.
  

вторник, 11 января 2011 г.

Образы детей в произведениях Леонида Андреева (на материале ранних рассказов)


Леонид Андреев — художник, которого трудно назвать детским писателем, так как произведений, адресованных непосредственно юным читателям, у него нет. Однако его сочинения в России включены в школьные программы по литературе не только для старшеклассников, но и для подростков среднего звена. В школьной практике изучаются рассказ писателя «Кусака», довольно интересный как в психологическом, так и в содержательном аспектах, повесть «Иуда Искариот».

вторник, 4 января 2011 г.

Мотивы трагизма в повести Леонида Андреева “Он. Рассказ неизвестного”

   Ведущим принципом изображения мира и человека в произведениях русского писателя начала XX века Леонида Андреева является поэтика трагизма, базирующаяся на использовании мотивов-символов. Контаминация ведущих мотивов художественной системы писателя наблюдается в повести “Он. Рассказ неизвестного” (1913), которую современники восприняли как “неандреевское” произведение. В этом сочинении автор использовал элементы романтической поэтики; писатель признавался, что “Он” был создан не без влияния американского романтика Э. А. По и его новеллы “Падение дома Ашеров”. И. И. Московкина рассматривает это произведение как “таинственную повесть” символического характера, утверждая, что “вся образная система повести Андреева является сложной (а не однозначно — сатирической) вариацией, развитием и переосмыслением сюжетных мотивов, образов-персонажей, элементов пейзажа и других компонентов идейно-художественной структуры не только “таинственной новеллы” Э. По, но и “таинственной повести” Чехова “Черный монах” ” (1, 108).
  

Анализ рассказа Дины Рубиной "Голос в метро"

  Я думаю, многих очарует этот рассказ Дины Рубиной, современной русскоязычной писательницы. Он посвящен истории одной любви и нескольких с...