Третий
период немецкого Романтизма приходится
на эпоху реставрации феодализма. В
Германии этот процесс отразился с
наибольшей полнотой. Самые яркие
художники этого периода — Гофман,
Шамиссо, Гейне. В своем творчестве они
сконцентрировали то лучшее, что было в
Романтизме. Но они пристальнее
всматриваются в действительность,
последовательнее и жестче критикуют
ее, предпринимают попытку анализа
социальных противоречий. В это время
Романтизм соединяется с реализмом,
граница между ними нарушается.
24
января 1776 года в городе Кенигсберге
(теперь — Калининград) в семье королевского
адвоката родился мальчик, которого
нарекли Эрнст Теодор Вильгельм. В историю
мировой литературы он вошел как великий
фантазер, мечтатель, сказочник и романтик
Эрнст Теодор Амадей Гофман. Свое
“прусское” имя Вильгельм в 1805 году он
заменил на имя своего кумира Моцарта.
Отец
писателя, Кристоф Людвиг Гофман
(1736-1797), был необычайно способный, легко
поддающийся настроению человек, не
чуждый музам. Он женился на своей кузине
Ловизе Альбертине Дерфер (1748-1796), набожной,
нелюдимой, слегка истеричной женщине.
Через несколько лет после рождения сына
родители Гофмана расстались.
После
развода родителей мальчик с 1778 года жил
у бабушки, его воспитанием занимался
набожный дядюшка Отто Вильгельм, человек
строгих правил. Уклад в семье был
традиционным, здесь боялись событий и
перемен. Изначально в Гофмане жил
внутренний разлад между суровым,
саркастическим восприятием действительности
и робкой, мягкой, ранимой душой.
Немногими
радостями для мальчика были домашние
концерты. Писательский талант складывался
именно под влиянием музыки. Страстная
любовь к музыке, которая, по слонам
Гофмана, была “наследственным недугом”
в их семье, а позднее и к рисунку, особенно
карикатуре, и большие успехи в обоих
искусствах, казалось, определили его
призвание. Вынужденный обстоятельствами,
Гофман поступает в Кенигсбергский
университет и изучает по семейной
традиции право, не питая, впрочем,
никакого интереса к карьере юриста. В
то время в Кенигсберге преподавал И.
Кант, но Гофман в его аудиторию не
заглянул ни разу.
В
студенческие годы Гофман открывает для
себя литературу и пишет первый роман
“Корнаро”, оставшийся неопубликованным.
В Берлине Гофман окунается в городскую
жизнь, посещает театры, музеи, концерты,
продолжает музыкальное образование,
сочиняет музыку, сам преподает музыку,
влюбляется в свою ученицу, юную замужнюю
даму. По окончании университета для
Гофмана начинается длительный период
странствий. За распространение карикатур
на высшее начальство его высылают в
Плоцк, где в 1802 году он женится на дочери
польского литератора Михаэлине Рорер.
В 1804 г. его переводят в Варшаву, где
он полностью отдается искусству:
возглавляет филармоническое общество,
дирижирует концертами, читает лекции
на музыкальные темы, сочиняет музыку,
в частности оперу “Веселые музыканты”
на текст К. Брентано, “Шарф и цветок”
на сюжет Кальдерона, даже расписывает
фресками помещение для концертов, служит
в судебном ведомстве.
В
1807 г. Варшаву заняли наполеоновские
войска, государственные учреждения
были закрыты, и Гофман остался без
службы. Он переезжает в Берлин, но и там
не находит работы. В 1808 г. ему пришлось
занять должность театрального
капельмейстера в Бамберге, где он ставит
драмы Кальдерона и пьесу Г. Клейста
“Кэтхен из Хайльбронна”.
В
Бамберге Гофман выступает одновременно
как композитор, дирижер, режиссер,
живописец, график, критик, новеллист.
Искусство и жизнь переплетаются в
творческой биографии Гофмана в таком
сочетании, которое породило позже
романтическую легенду, сопровождавшую
его до конца дней, об отражении
реальных страданий в художественном
творчестве.
В
начале 1809 г. Гофман заявляет о себе как
писатель. Редактор “Всеобщей музыкальной
газеты” предложил ему написать историю
гениально одаренного, но несчастного,
дошедшего до нищеты музыканта. Вскоре
на страницах газеты появилась серия
зарисовок о капельмейстере Крейслере,
которые положили начало литературной
известности Гофмана. Вслед за
“Крейслерианой” были опубликованы
новеллы “Кавалер Глюк” и “Дон Жуан”,
а также статьи о музыке, вошедшие позднее
в первую книгу “Фантазии в манере
Калло”.
После
годичного пребывания в Дрездене в
качестве театрального капельмейстера
(здесь он в 1813 г. заканчивает начатую
в Бамберге оперу “Ундина” на либретто
своего друга Фуке) Гофман осенью 1814 г.
переезжает в Берлин, приняв место в
министерстве юстиции. Нелюбимая
юридическая служба, где он образцово
исполняет свои обязанности, по-прежнему
не заслоняет занятий искусством, не
препятствует дружеским связям в
артистических кругах и растущей
популярности, упрочившейся после того,
как в Берлинском королевском театре с
блеском была поставлена его опера
“Ундина”.
Именно
Гофман блестяще осуществил один из
серьезнейших замыслов Романтизма.
Романтики мечтали о синтезе искусств,
они настаивали на том, что живопись
должна учиться у музыки, музыка — у
живописи, высоко ценили архитектуру,
так как та объединяет живопись, скульптуру,
особенно церковную архитектуру, поскольку
она привносит в этот ансамбль музыку.
Вероятно,
популярность Гофмана подтолкнула высшее
начальство назначить его членом
правительственной комиссии по
расследованию политических преступлений.
И тут неожиданно бывший ранее абсолютно
аполитичным Гофман стал открыто и смело
протестовать против произвола и
беззаконий, чинимых комиссией, и даже
пошел дальше — высмеял председателя
комиссии в сатирической сказке “Повелитель
блох”.
Узнав
о существовании сказки, министерство
юстиции издало указ о ее конфискации и
возбудило против Гофмана судебное
расследование. Тем временем тяжелая
болезнь, которой давно страдал писатель,
стремительно развивалась и приковала
его к постели. В таком состоянии он,
обвиненный в политической неблагонадежности,
вынужден был давать показания. 25 июня
1822 г. на сорок седьмом году жизни,
прикованный к постели, отвернувшись к
стене, диктуя очередную новеллу, Гофман
скончался от прогрессирующего паралича.
При всех своих трудах и при всей своей
популярности Гофман ничего не смог
оставить жене, кроме долгов, и ей пришлось
отказаться от наследования ему по
завещанию.
Надпись
на надгробном камне на берлинском
кладбище гласит: “Он был одинаково
замечателен как юрист, как поэт, как
музыкант, как живописец”. В этих
словах заключена глубочайшая драма
жизни, раздваивавшая и терзавшая душу:
будучи разносторонне одаренным
художником, одержимым искусством, Гофман
всю жизнь был прикован заботой о хлебе
насущном к своей службе судейского
чиновника, которую он сравнивал со
скалой Прометея.
По
времени вступления в литературу Гофман
ближе к гейдельбергской школе, но по
принципам художественного воспроизведения
действительности, по мировоззрению
продолжает йенскую традицию. Он сам был
воплощением мечты ранних романтиков
об идеале поэта (вспомните роман
Новалиса): талантливый юрист, композитор,
художник (в 1813-1814 годах он зарабатывал
на жизнь, рисуя карикатуры на Наполеона),
писатель. Его творчество занимает не
более десятилетия.
Романтик
выработал свои принципы художественного
отражения действительности. Главным в
его мировосприятии было осознание
двойственного положения художника, что
нашло отражение в принципе двоемирия.
Другая особенность — специфическое
сочетание фантастики и реальности:
каждое вмешательство темных сил получает
реальное объяснение (поэтому его называют
романтическим реалистом).
Гофман
был первым немецким романтиком, получившим
всемирную известность. А вот в Германии
к нему относились сдержанно: Гете считал
его третьеразрядным беллетристом, Тик
упрекал в карикатурности. Э.-Т.-А. Гофман
оказал огромное влияние на русскую
литературу: гротеск Гоголя, фантастика
В. Одоевского, трагизм Лермонтова,
психологизм романов Достоевского берут
истоки в его творчестве. В XX веке
интерес к нему не пропадает: Вс. Иванов,
К. Федин, М. Зощенко, В. Каверин — писатели,
образовавшие группу “Серапионовы
братья”, выбрали Гофмана своим духовным
покровителем. Заметное влияние немецкий
романтик оказал на творчество М. Булгакова
(“Дьяволиада”, “Мастер и Маргарита”),
А. Блока, А. Ахматовой, А. Тарковского.
Тема
взаимоотношений искусства и жизни,
художника-творца и мещанина-филистера
— основная в творчестве писателя, а
центральный конфликт — разлад между
мечтой и действительностью, поэзией и
правдой. Этот конфликт приобретает у
Гофмана безысходно трагический характер,
так как стремление примирить эти два
враждующих начала жили в нем рядом с
сознанием их непримиримости, невозможности
преодолеть власть жизни поэтической
мечтой. “Как высший судия, я поделил
весь род людской на две неравные части.
Одна состоит только из хороших людей,
но плохих музыкантов или вовсе не
музыкантов, другая же — из истинных
музыкантов. Но никто из них не будет
осужден, наоборот, всех ожидает блаженство,
только на различный лад”. Хорошие
люди — филистеры (обыватели). Герой
Гофмана не витает в сферах возвышенных
утопий (как у Новалиса), он не сливается
с другими людьми, как у гейдельбержцев.
Писатель резче, чем другие, акцентирует
разрыв с действительностью: его герой
живет в гуще реальности, он обмирщен.
Место действия в большинстве произведений
Гофмана не идеализированное средневековье,
а современная Германия, изображенная
иронически или сатирически и шаржировано.
Две сферы — идеал и реальность —
постоянно сталкиваются, что рождает
двоемирие — сосуществование двух миров
(часто в сознании романтического героя,
в художественном пространстве
произведения).
Нужно
пояснить значение и происхождение слова
“филистеры”. Оно появилось в немецком
языке в XVII веке. Во
время одного из столкновений студентов
и горожан был убит школяр. Священник,
произносивший проповедь после этого
трагического происшествия, сравнил
погибшего с библейским героем Самсоном,
погубленным племенем филистимлян,
которым он уподобил горожан. Со временем
слово “филистимляне” трансформировалось
в “филистеры”, так стали называть
горожан в отличие от “буршей” —
школяров. В сочинениях Гофмана слово
“филистеры” не только обозначает
горожан, но и имеет негативное оценочное
значение — “ограниченные люди, живущие
лишь материальными интересами”.
В
представлении писателя внешний мир
роковым образом тяготеет над миром
внутренним, духовным, превращая жизнь
в трагикомический фарс, в мрачную и
смешную фантасмагорию, в которой
таинственные, роковые силы играют
человеком, обрекая его на одиночество
и страдания. Все это достаточно полно
отразилось уже в первых книгах —
“Крейслериана” (1811-1815) и “Фантазии в
манере Калло” (1814-1815). “Крейслериана”
— цикл очерков и критических статей, с
которых начинается немецкая романтическая
музыкальная критика. Прототипом Крейслера
был сам Гофман.
“Фантазии”
— первый прозаический сборник писателя,
принесший ему литературную славу. По
структуре, тематике, по форме и разнообразию
представленных в нем текстов сборник
был для своего времени очень необычным:
в него входили произведения разных
жанров (высокопрофессиональная
музыкально-литературная критика, веселая
романтическая новелла-сказка, остроумная
театральная юмореска, эссе в духе
готической литературы с модной тогда
идеей “животного магнетизма”,
предвосхищавшей гофмановские, “Ночные
этюды” (1817)). Название сборника отсылает
читателя к французскому художнику Жаку
Калло (наиболее известен его графический
цикл 1632-1633 гг. “Бедствия войны”).
В
творческой манере Калло и в нем самом
Гофман ценил силу таланта, смелость и
оригинальность художественного мышления,
лаконизм и энергию художественных
образов, наконец, цельность и достоинство
творца. Гофман подводит читателя к
осознанию того, что ему предстоит иметь
дело с некой непривычной для него
разновидностью литературы. Писатель
заранее оговаривает за собой право не
только на авторский произвол в обращении
с предметным миром, но и вообще на новую
эстетику и новую философию, на
сосредоточенность не на внешнем мире,
а погруженность в собственную фантазию.
Гофман как бы предупреждает, что его
герой, его alter ego (второе
“Я”) — духовидец, а не просто наблюдатель.
В
сборник “Фантазии в манере Калло”
Гофман включил и свое любимое творение
новеллу-сказку “Золотой горшок” (1814),
это своеобразная вершина его раннего
творчества. Автор дал ей подзаголовок
“Сказка из новых времен”, тем самым
подчеркнув специфику произведения, в
котором фантастические события
разворачиваются в реальной обстановке
современного писателю Дрездена. Писатель
очень точно передал реалии своего
времени: прямо с земли торговали у Черных
ворот, обыватели развлекались, гуляя
семьями по городу и т. п. В новелле
соединяются фантастика и обыденность,
проникнутые романтической иронией,
создается литературное двоемирие.
Гофман назвал главы вигилиями, что
означает “ночное бдение” (указание на
то, что новелла писалась ночью).
Герой
сказки — студент Ансельм — самая
характерная из романтических фигур
Гофмана, бедняк, над которым тяготеют
роковые силы, превращающие его жизнь
в цепь трагикомических злоключений. Он
отличен от традиционных героев
романтических произведений, Ансельм —
неудачник: “А ведь это верно, что я
родился на свет для всевозможных
испытаний и бедствий! Я уже не говорю о
том, что я никогда не попадал в бобовые
короли, что я ни разу не угадал верно в
чет и нечет, что мои бутерброды всегда
падают на землю намасленной стороной,
— обо всех этих злополучиях я не
стану и говорить; но не ужасная ли это
судьба, что я, сделавшись наконец
студентом назло всем чертям, должен
все-таки быть и оставаться чучелом
гороховым? Случалось ли мне надевать
новый сюртук без того, чтобы сейчас же
не сделать на нем скверного жирного
пятна или не разорвать его о какой-нибудь
проклятый, не к месту вбитый гвоздь?
Кланялся ли я хоть раз какой-нибудь даме
или какому-нибудь господину советнику
без того, чтобы моя шляпа не летела черт
знает куда или я сам не спотыкался на
гладком полу и постыдно не шлепался? Не
приходилось ли мне уже и в Галле каждый
базарный день уплачивать на рынке
определенную подать от трех до четырех
грошей за разбитые горшки, потому что
черт несет меня прямо на них, словно я
полевая мышь? Приходил ли я хоть раз
вовремя в университет или в какое-нибудь
другое место? Напрасно выхожу я на
полчаса раньше; только что стану я около
дверей и соберусь взяться за звонок,
как какой-нибудь дьявол выльет мне на
голову умывальный таз, или я толкну изо
всей силы какого-нибудь выходящего
господина и вследствие этого не только
опоздаю, но и ввяжусь в толпу неприятностей.
Боже мой! Боже мой! Где вы, блаженные
грезы о будущем счастье, когда я гордо
мечтал достигнуть до звания коллежского
секретаря”. Автор изображает своего
героя иронически: показывает его смешным,
неумелым, не приспособленным к
жизни. Мечтатель и фантазер, Ансельм
одержим душевным разладом, который
раздваивает сознание, заставляя метаться
между обыденностью и фантастическим
миром, куда его уводит воображение.
Ему дано видеть то, что не замечают
филистеры, поэтому обычные люди
воспринимают его рассказы как бред.
Все
развитие действия — это колебания
Ансельма между двумя мирами. В новелле
автор показывает их взаимодействие,
что проявляется даже в речевом стиле: “Дух
взирал на воды, и вот они заколыхались,
и поднялись пенистыми волнами, и ринулись
в бездну, которая разверзла свою черную
пасть, чтобы с жадностью поглотить их”
(Вигилия 3). Это фрагмент из рассказа
Линдгорста, погружающий читателя в мир
сказки. Гофман индивидуализирует язык
персонажей, что разрушает единство
романтического стиля. Прием непосредственного
введения другого пласта текста в
повествование использовал в своем
романе М. Булгаков: ершалаимские главы
впервые предстают то ли как рассказ
Воланда, то ли как видение.
Необычность
поведения студента удивляет “нормальных
людей”, они считают его чудаком и
сумасбродом: “А господин-то, должно
быть, не в своем уме!” — сказала почтенная
горожанка, которая, возвращаясь вместе
со своим семейством с гулянья, остановилась
и, скрестив руки на животе, стала созерцать
безумные проделки студента Ансельма.
Он обнял ствол бузинного дерева и, уткнув
лицо в его ветви, кричал не переставая:
“О, только раз еще сверкните и просияйте
вы, милые золотые змейки, только дайте
раз еще услышать ваш хрустальный
голосок!” (Вигилия 2). Ансельм — поэтичная
натура, поэтому именно он может жить в
двух мирах: к реальному он привязан
своей земной природой, к миру сказки
влечет его тонкая душевная организация.
К
этому же типу героев принадлежит и
архивариус Линдгорст, почтенный старец,
тайный советник и королевский архивариус,
но он одновременно великий волшебник,
огненный принц саламандр, живущий
параллельно в поэтическом царстве —
Атлантиде, где он властитель огненных
духов. В этот сказочный мир Линдгорст
вводит Ансельма. Любовь к младшей дочери
архивариуса, голубоглазой Серпентине,
преображает героя и пробуждает в нем
простодушную веру в чудесное, благодаря
которой природа открывает ему свои
сокровенные тайны и разговаривает с
ним на понятном ему языке. Ансельм
становится поэтом в том смысле, какой
вкладывали в это понятие немецкие
романтики: человеком, освободившимся
от бремени земного и приобщившимся к
чудесам иного, прекрасного мира.
Все
персонажи сказки относятся к одному из
двух типов героев: “хорошие люди” и
“музыканты”. Некоторые являются героями
двух миров: сказочного и реального
(старуха-торговка в сказке — гадкая
свекла, архивариус — принц саламандр,
Серпентина — золотисто-зеленая змейка).
А вот Вероника, Геербранд, конректор
живут лишь в одном мире, то есть это люди
ограниченные.
В
“Золотом горшке” появляется навсегда
с Гофманом связанная тема двойника.
(Вспомните, у кого из романтиков вы
встречались с таким образом.) Двойник
здесь еще не назван двойником. Двойником
Ансельма является примитивный Геербранд,
который полностью заменяет героя в
жизни Вероники. В вигилии пятой дочь
конректора Паульмана предается грезам:
“Она была госпожой надворной советницей,
жила в прекрасной квартире на Замковой
улице, или на Новом рынке, или на
Морицштрассе. Шляпка новейшего фасона,
новая турецкая шаль шли к ней превосходно,
она завтракала в элегантном неглиже у
окна, отдавая необходимые приказания
кухарке…” Прогуливающиеся по улице
франты восхищаются сидящей на балконе
супругой надворного советника. Появляется
муж и преподносит ей великолепные
серьги.
Спустя
какое-то время Геербранд, ставший
надворным советником, делает Веронике
предложение и преподносит те самые
серьги, о которых она грезила. Это уже
вигилия одиннадцатая. Эпизоды пятой и
одиннадцатой вигилий почти тождественны:
мечты героини воплотились в реальность,
но Ансельма благополучно заменил
респектабельный Геербранд.
Сама
Вероника является двойником Серпентины:
Ансельм колеблется между двумя мирами,
между двумя девушками. Его колебания
показывают, насколько привлекателен
может быть мир филистеров даже для
романтического героя. Сближая два мира
— идеал и действительность, Гофман
использует романтическую иронию, которая
проявляется в изображении равноправия,
равнозначности двух миров.
Весьма
важна сцена “под стеклом”: это
метафорическое изображение существования
современных обывателей, скованных
некими рамками, ограниченных, но
пребывающих в полном довольстве собой.
Лишь Ансельм замечает это состояние и
чувствует себя неуютно.
Герой
Гофмана делает свой выбор: женится на
Серпентине. Через любовь к ней, как и
для Генриха фон Офтердингена, Ансельму
открываются тайны природы. Писатель
иронически изображает символ единения
природы и человека, романтического
героя и поэзии. В качестве приданого
Ансельм получает от Серпентины золотой
горшок, из которого вырастает огненная
лилия — своеобразная пародия на голубой
цветок Новалиса. В этом двойном образе
(лилия в горшке) опять проявляется
романтическая ирония: символ природного
и поэтического начала вырастает из
символа филистерского благополучия.
Тем самым Гофман стремился подчеркнуть,
что высокое и низкое, прозаическое и
поэтическое тесно взаимосвязаны. Это
осмеяние и романтического идеала, и
филистерского мира.
Финал
сказки — разговор автора и Линдгорста
об Ансельме, о поэтическом мире, о мечте,
из которого выясняется, что Атлантида
— это мир фантазии, куда могут на время
отправляться романтические герои, но
и они вынуждены возвращаться в реальный
мир.
© Елена Исаева
© Елена Исаева
Иногда так хочется последовать примеру Ансельма и сбежать в свою Атлантиду.
ОтветитьУдалитьДаша, а кто Вам мешает? Если помните, что именно подразумевал под Атлантидой Гофман. Иногда, правда, хочется.
ОтветитьУдалитьЯ помню, потому и хочу. Мешает ответственность перед реальным миром. Или представление об этой ответственности.
ОтветитьУдалитьЯ Вас понимаю.
ОтветитьУдалитьПочитала рецензию и решила поискать экранизацию "Золотого горшка". И не нашла. Эх, столько "Щелкунчиков", а такое любопытное произведение вниманием обделили:(
ОтветитьУдалитьЕсть экранизация другой новеллы Гофмана "Крошка Цахес по прозванию Циннобер" (русская). Я сама целиком не видела, но фантасмагория явная, судя по фрагментам. Если найдете, адрес укажите, пожалуйста.
ОтветитьУдалитьЯ когда-то читала это произведение:) А фильм редкий, искала его в Рунете - не нашла. Даже на тех сайтах, где обычно есть буквально все.
ОтветитьУдалитьФильм немецкий, называется "Ошибка старого волшебника", есть на yutube.
УдалитьЖаль. Но ведь фильм не для широкой аудитории, вероятно, поэтому его и нет. Когда-то его показывали по ТВ.
ОтветитьУдалитьСтатья о мультфильме "Гофманиада":
ОтветитьУдалитьhttp://elena-isaeva.blogspot.com/2012/03/blog-post_23.html#more