вторник, 30 ноября 2010 г.

Экранизация романа Ф. Саган “Здравствуй, грусть!”

   Фильм Отто Премингера 1958 года выдержан в двух цветах: настоящее Сессиль и ее отца дано в черно-белом варианте, а вот воспоминания об отдыхе на Ривьере — в цветном изображении. Через всю экранизацию проходит мотив “нам вместе весело”: именно этот вопрос Реймон задает Сессиль несколько раз, причем, девушка в настоящем практически не улыбается, что составляет весомый контраст ее настроению на отдыхе: в эпизодах из воспоминаний с ее лица практически не сходит улыбка радости и счастья.

   Как и книга, фильм снят в жанре воспоминания, но режиссер Отто Премингер несколько раз чередует настоящее и прошлое, подчеркивая, что героиня постоянно думает о случившемся летом.
   “Грех — это единственный яркий мазок, сохранившийся на полотне современной жизни”. Данное высказывание Оскара Уайльда не звучит в фильме, но иллюстрируется поведением героев, которое, по словам Сессиль, шокирует их служанок, и они постоянно меняются.
   В центре фильма — четыре образа, которые оказываются в круговороте интриги юной Сессиль (Сессиль, Реймон, Эльза и Анна). Пожалуй, в киноверсии больше внимания уделено образу матери Сирила (приятеля героини), которого в фильме зовут Филипп. Образ самой Сессиль отличается большей проникновенностью, так как акцент сделан на ее страданиях в настоящем, да и в эпизодах летнего отдыха она чаще, чем ее литературный прототип, задумывается о собственных поступках, раньше начинает понимать, что “превысила полномочия”.
   Фильм хорошо иллюстрирует тему “отцов и детей”, точнее подчеркивает важность личного примера: Сессиль подражает поведению Реймона и даже превосходит его в циничности поступков. Но если герой поддается порывам плоти, стремится продемонстрировать свою мужскую привлекательность, то девушка разрабатывает свой чудовищный план, заранее намереваясь доставить боль Анне Ларсен.
   Режиссер несколько раздвигает рамки текста Саган, словно добавляя то, что было между строк. Так, в фильме сцена разговора Сессиль и Анны в день приезда последней объемнее: Анна даже говорит девушке о том, что хочет уехать из-за пикантности ситуации, а потом, передумав, ведет планомерную атаку на Реймона. Более подробно выписаны эпизоды летних развлечений героев на море. Но важно, что создатели фильма сумели сохранить то неповторимое ощущение грусти, которым наполнен роман Франсуазы Саган, пожалуй, они его даже усилили.
   Исполнительница главной роли Джин Сиберг, несомненно, заслуживает похвалы: ей удалось передать порывистость молодой девушки, сыграть обиду и раскаяние. Сессиль выглядит одновременно упорной и хрупкой, она и притягивает, и отталкивает, она лишена той гармоничности и цельности, которые так пленяли ее в Анне Ларсен. Исполнительница роли Анны тоже справилась со своей задачей: создала характер сильный, цельный и одновременно ранимый.
   В фильме отсутствует сцена похорон, а о гибели Анны героям сообщают не ночью, как в романе, а днем. В экранизации больше внимания уделено изображению жизни семьи Реймона после летней трагедии, а в романе об этом лишь вскользь упоминается. Зачем это понадобилось создателям фильма? Вероятно, они стремились подчеркнуть значимость произошедшего летом, показать, что и Реймон, и его дочь глубоко потрясены смертью Анны, в чем герои боятся признаться самим себе. Важное отличие фильма — последняя сцена, в которой юная и прекрасная Сессиль плачет, вспоминая Анну.
   Конечно, экранизация — это другой жанр, но Отто Премингеру удалось создать яркую и грустную историю о том, как происходит взросление юной и жестокой девушки.

© Елена Исаева

6 комментариев:

  1. Посмотрите! Думаю, Вам будет интересно. А мне интересно узнать Ваше мнение.

    ОтветитьУдалить
  2. Посмотрела только что "Здравствуй, грусть", под впечатлением. Рецензию выложу на неделе. Может быть, что-то еще в подобном стиле можете посоветовать?

    ОтветитьУдалить
  3. Еще есть экранизация романа Саган "Любите ли Вы Брамса?" Я сама до конца еще не досмотрела, но думаю, что Вас тоже должен увлечь этот фильм.

    ОтветитьУдалить
  4. Спасибо за совет! Думаю, посмотрю в новогодние праздники.

    Кстати, будет время, загляните на http://jane-austen.ru/ - где-то месяца полтора назад я сделала сайт о нашей общей любимице. Может быть, будет интересно. Я там в разделе "Литературные ресурсы" оставила ссылку на этот блог.

    ОтветитьУдалить
  5. Еще об одной экранизации романа смотрите материал в блоге:
    http://elena-isaeva.blogspot.com/2011/03/1995.html

    ОтветитьУдалить

Анализ рассказа Дины Рубиной "Голос в метро"

  Я думаю, многих очарует этот рассказ Дины Рубиной, современной русскоязычной писательницы. Он посвящен истории одной любви и нескольких с...